FOGADOK MUNKÁT
Dr. Dikter József
Dr. Dikter József
94
Megbízás

26 perccel ezelőtt volt itt.

Budapest - XI. kerület és 1000 km-es körzetében kiszállok.

+36 1 443 3777 / 71394

Minősített jószaki

Rólam

Angol, német és magyar nyelven bármilyen IRATOT elkészítek, ezekre más nyelvekről is (pl. francia, portugál, szerbhorvát) bármit lefordítok. Felkészítem Önt vagy gyermekét angol felvételire, B2 és/vagy C1 NYELVVIZSGÁRA, emeltszintű érettségire, állásinterjúra, külszolgálati misszióra, egyes területeken (pl. jog, gazdaság, fegyveres testületek) szaknyelvi vizsgára. NÉMET nyelven is korrepetálok iskolásokat. Méltányos óradíjért ügyvédi, bírósági, hatósági ÜGYEKBEN előkészítő munkát végzek közjegyzői pontossággal, rövid határidővel. Önkormányzati vagy más hivatalos levél, szerződés stb. előkészítését vállalom magánszemély, vagy ügyvédi iroda részére, valamint kapcsolódó ügyintézést az irodával / ügyféllel egyeztetve. Ügyvédi beadványok előkészítéséhez szükséges ADATGYŰJTÉST jogszabály által nem tiltott módon elvégezem. A gyakran használt dokumentumtípusok automatizálásához (sablon, minta alapján irat tömeges elkészítéséhez) Microsoft Office VBA MAKRÓT írok. Ha Ön többnyelvű változatot rendel, a fordítás költségét így csak egyszer kell befektetnie. Személyes JELENLÉTTEL is segítek: tolmácsolás, jegyzetelés céljából bármilyen eseményen, rendezvényen, oktatáson, tanfolyamon, illetve próbavásárlást végzek (mystery shopping) telefonon, személyesen, vagy levélben/e-mailben. Fő nyelveim (angol, német, magyar) mellett több más nyelvet megértek (szerbhorvátul, portugálul, franciául stb.).
Mutass többet

Áraim

Szakfordítás hibátlan digitális szöveg alapján

77 500 Ft / egység
Szövegszerkesztővel készült dokumentum számítógépen közvetlenül olcsóbban feldolgozható. Akkor tudom fenti méltányos karakterenkénti (billentyűérintési) irányáron vállalni, ha számítógépes programok segítenek a gépelést és a szótárhasználatot automatizálni. Oldalanként általában 2-2,5 óra helyett így csak 1-1,5 óra ráfordításra van szükség. További kedvezményben meg lehet állapodni, ha a munka egész hetes elfoglaltságot biztosít (például legalább százezer leütés, ami szabványos margó, betű, sortávolság esetén nagyságrendileg kb. 40-50 oldal mennyiség). Fordító kollégák bizalommal kereshetnek, ha a határidő veszélyben van. A rám eső részre fenti irányár (hétvégi vagy szokatlan időpontra felárak) irányadók, nem fordulhat elő a szorult helyzetet kihasználó lehúzás. Legkisebb számlázható díjam ötezer forint, függetlenül a leütések, vagy ráfordított órák számától.

Szakfordítás papírból, fotóról

77 500 Ft / egység
A szakfordítás leütésdíja csak alapesetben kerül annyiba, mint a külön tevékenységként feltümtetett szakfordítás (a bejegyzés készítésekor 3 Ft volt leütésenként, kérem OTT ellenőrizni). A papíron, fotón, vagy sok hibával konvertált pdf-ben, rosszul gépelt digitális szövegben javításokra van szükség, ami nem automatizálható. Viszonylag kevés korrekciónál az alapárhoz képest valamivel többet kérek leütésenként, de ha a szöveg nem egységesen követel plusz munkát, akkor egy bizonyos határon túl (pl. sok oldalt érint, vagy az oldalakkal viszonylag sokat kell foglalkozni) óradíjat számítok fel, ld. a külön tevékenységek közötti általános ügyintézési díjat (a bejegyzés készítésekor pl. 10 000 Ft volt). Ha a szöveget tartalmazó fotókat digitalizálni nem érdemes (torz, görbe, homályos oldalak) a fordítás tovább tart, ezért kell a magasabb leütési díjat. esetleg óradíjat számláznom. Ha a szövegben képek, táblázatok, grafikák vannak, és ezek rendezése, szöveggé alakítása pár kattintást meghaladóan több időt vesz igénybe, az ilyen munkát is óradíjért tudom elvállalni.

Tolmácsolás helyszínen

15 000 Ft / óra
Megadott helyszínen és időben megjelennek, az Ön által elmondottakat idegen nyelven elmondom a partnerek, a tőle hallottakat pedig elmondom magyar (vagy másik idegen) nyelven Önnek. A tolmácsolási idő az önnel való találkozáskor kezdődik, és az elköszönéskor végződik. Budapesten minimum egy óra, máshol minimum két óra kerül kiszámlázásra. Az első két óra a fent megadott magasabb áron kerül kiszámlázásra, az ezt követő órák pedig az alacsonyabb áron. A szokatlan időpont (munkaidő után, éjjel, hajnalban, hétvégén stb.) felára 50% A napi 8 órát meghaladó terhelés felára további 50% (adott esetben összesen 100%) Az utazásra fordított idő a tolmácsolás idejébe alapesetben nem számít bele. Ennek feltétele, hogy UTAZÁS KÖZBEN TUDJAK MÁS MUNKÁVAL FOGLALKOZNI (pl. intercity vagy modern zónázó VONAT, legfeljebb egy gyors átszállás, Önök az állomásra értem küldenek valakit, és majd az állomásra kivisznek). Budapesten kívül útiköltséget, valamint hosszabb távollét esetén (pl. több nap külföldön, vidéken) teljes ellátást, szállást, ezek hiányában költségtérítést kérek. Tolmácsolási időnek számítanak a közös étkezések és bulik is akkor, HA az ügyfél kérésére és a tolmácsolás szükségességére tekintettel jelenek ott meg. Nem számít tolmácsolási időnek, amikor az ügyfél „aznapra elenged”, és a felszabadult időt megfelelő körülmények között (csend, nemdohányzó kulturált környezet) egyéb munkákra fordíthatom. KÉT PÉLDA az Ön költségeire 1. PÉLDA: bírósági TÁRGYALÁS - Tolmácsdíj a megbeszélt helyen és időben történő találkozástól az elköszönésig (jellemzően max. két óra) - Indokolt esetben (pl. Budapesten kívül) útiköltség vagy szállítás, esetleg szállás. - Hajnali indulás, késői hazaérkezés, vagy több napos (pl. külföldi) távollét esetén előre egyeztetett fix díj lehetséges. Kiszámítása alapesetben napi normál nyolc órás igénybevételre tekintettel történik, elszámolásnál az esetleges szokatlan időszak mértékéig felárat kell felszámítani (hajnali keléssel vagy késői lefekvéssel érintett órák +50%, hétvége további+50%). 2. PÉLDA: háromnapos ÜZLETI ÚT: (péntek hajnalban találkozás a repülőtéren, hazaérkezés vasárnap délután). - Repülőjegyem ára - Szállás és étkezések - Tolmácsolás: alapesetben minimum 3x8 óra, kivéve, ha eltérő egyedi díjban állapodunk meg (pl. a valós igénybevétel csak napi 1-2 óra, és a fennmaradó időben zavaró körülményektől mentes és alkalmas környezetben más munkával foglalkozhatok). - FELÁRAK: A Megszokott munkaidőn túli (vagy korábbi) jelenlét felára alapesetben a szokásos óradíj 50% -a. Hétvégén további 50% (Pl. szombat esti záróbulin az ügyfél utasítására részt veszek.) A SZEMÉLYES MEGJELENÉS COVID-19 HELYZET MIATT IDEIGLENESEN SZÜNETEL! A jánlom figyelmükbe a telefonos, vagy távközlési rendszeren keresztüli tolmácsolás szolgáltatásomat. Az óradíjas munkák ára 2021-től kezdődően 35 euró.

Jegyzetelés, fogalmazás, levélírás angolul vagy magyarul

15 000 Ft / óra
A jelenlétes jegyzetelés óradíjas, a szöveg utólagos átdolgozása leütésdíjas. Ön szeretne külföldi, vagy hazai partnerének hivatalos levelet írni? Előadáson, tárgyaláson, megbeszélésen szeretne jegyzőkönyvet (idegen nyelven is) készíteni? A megbeszélt helyszínen és időben megjelenve az ön utasításainak megfelelően jegyzeteket készítek, és ezek alapján végleges szöveget dolgozok ki (magyar nyelvről magyarul a fordítói leütésdíjam 50%-áért, idegen nyelv érintésével a fordítói díj 100%-áért). A SZEMÉLYES MEGJELENÉS COVID-19 HELYZET MIATT IDEIGLENESEN SZÜNETEL! A KATA törvény hatályba lépésétől és rendelkezéseitől függően szeptembertől áremelkedésre kell számítani.

Jegyzet vagy adatok alapján levél, kérelem, irat előkészítése

77 500 Ft / egység
A részvételemmel készített jegyzetek, vagy más által rendelkezésre bocsátott adatok (jól olvasható, és értelmezhető jegyzetek, felvételek) alapján kiváló minőségű, szabatos iratot állítok elő. Egyszerűbb esetben célnyelvi leütésszám alapján (ld. fordítás leütési díjának 50%-a magyar nyelven, vagy 100%-a idegen nyelv érintésével), grafikák, táblázatok, egyeztetések esetén az érintett részért óradíjas alapon (ld. idegen nyelvű ügyintézés alap óradíja). A SZEMÉLYES MEGJELENÉS COVID-19 HELYZET MIATT IDEIGLENESEN SZÜNETEL! A KATA törvény hatályba lépésétől és rendelkezéseitől függően szeptembertől áremelkedésre kell számítani.

Referenciáim

Tetszenek a referenciáim? Kérj tőlem ajánlatot , hogy kiderüljön nálad mennyibe kerülne a munka.

Értékeléseim

Varga Erika
Meg voltunk elégedve
Regina
Kedves, türelmes, megértő. Van humora és nem érzem magam feszültnek így az órán. Bátran ajánlom mindenkinek!
Szaki válasza:
Nagyon köszönöm a kiváló értékelést. A siker egyik előfeltétele a jó hangulat. :)
Levente
Remek munka
Szaki válasza:
Köszönöm a jó értékelést.
Robert
aaa
Szaki válasza:
Köszönöm szépen a kiváló ételést.
Ajánlatkérő
Kifogástalan
Szaki válasza:
Köszönöm a kiváló ételést.
Trang
Lelkes. Annyi hogy csak online tanulás.
Szaki válasza:
Köszönöm az értékelést. Sajnos olyan közel esnek időben az elvállalt feladatok, hogy nem tudok házhoz menni jelenleg. Emiatt -- a komolyabb tolmácsmegbízásokat nem számítva -- nyelvi szolgáltatásokat továbbra is online tudok biztosítani.
Bugarinovic Erik
Kedves volt. Minden Rendben volt
Szaki válasza:
Köszönöm szépen az értékelést. Ön feltehetően az első benyomását osztja meg itt telefonos kapcsolatfelvétel alapján. Volna kedve szakmailag is értékelni a munkámat? (11 hónap elteltével sem derült ki a 3 csillag oka, sem a személy neve. Egy kevésbé képzett versenytárs ármánykodik vajon?). :)
Attila
József széleskörű tapasztalattal rendelkezik és eredményorientált módszerekkel segít az angol nyelvi ismeretek elsajátításában.
Ágnes
Szimpatikus.Korrekt.Kitartó.
AKT
Csak ajánlani tudom, a fiam lelkesen várja a nyelvórákat, mert tartalmas, érdekes, élvezetes, sikerélményt ad! Így ezeken az órákon könnyű fejlődni, a magam részéről valami ilyesmit emelnék be iskolarendszerű képzésbe is. Most nagy kedvvel megy a nyelvtanulas, mert nem csak a szakmaiság van meg, hanem a jó tanító szellem is!!! 😊
Szaki válasza:
A legény időközben B2 nyelvvizsgán felmérte tudását, ez alapján előre hozott emeltszintű érettségit tett, majd rögtön utána felsőfokú C1 vizsgát is. Bravó!
Keszthelyi Zoltán
Jó szakember!
Anikó
Megbízható, ügyesen tanít. Megszeretteti a nyelvet
Szabolcs
Professzionális tudása van, biztos hogy meg fogok tanulni angolul.
Szaki válasza:
Köszönöm, az Ön szorgalma pedig csak előrehozza az eredményt.
Anna
Pontos,jó szakember
Kata
Nagyon okos!
Szaki válasza:
Nekem is élmény a közös munka két okos nővel.
Vince
Korrekt
Szaki válasza:
Köszönöm szépen, érdeklődő és okos tanítvánnyal sikerélmény a tanulás. csak így tovább!
Nelli
Tökéletes
Szaki válasza:
Köszönöm szépen az értékelést. Minél érdeklődőbb és aranyosabb egy tanítvány, annál többet lehet a tudásomból átadni.
Katalin
Megbízható pontos, elérhető. Türelmes a gyerekekkel. Ösztönző.
Szaki válasza:
Köszönöm szépen, igazán jól esik. Nem csak a tanítvány, de a szülő hozzáállása is sokat segít a jegyek felhozásában. Az iskolai oktatás sajnos nem mindig töéletes, de közösen töbet is elérhetünk. Kitartás!
Gyula
.
Szaki válasza:
Köszönöm az értékelést. Néha szerencsésen találkozik a lelkes tanár a kivételesen tehetséges tanítvánnyal. Mindez akkor vezet tökéletes eredményre, ha még szorgalommal is párosul. Eddig csak jó beyomásaim keletkeztek, öröm volt ezt a kisasszonyt társalgásra bírni, azóta is folyamatosan fejlődik.
Rákli László
'-
Szaki válasza:
Sikeres kezdés, sikeres folytatás, és még a COVID is.... le a kalappal. Köszönöm, hogy engem választott!
Bella
Nagyon türelmes és jol tud tanítani
Szaki válasza:
Köszönöm szépen az értékelést. Céltudatos és szorgalmas, jó nyelvérzékű tanítvánnyal a nyelvtant tökéletesre fejlesztjük, és a nyelvvizsga sikerülni fog. Így tovább: teher alatt nő a házi feladatok száma :)
Tartozz Te is az értékelőim közé! Most kérj tőlem ajánlatot.

Szakmáim

Szövegíró, újságíró 0 megbízás Egyéb 0 megbízás Magántanár 17 megbízás Tolmács, fordító 16 megbízás Angoltanár 58 megbízás Némettanár 3 megbízás Programozó 0 megbízás